Прикоснись к моей руке через Твиттер

Новейшее изобретение — перчатка-интерфейс — поможет слепоглухим общаться с кем угодно с такой же легкостью, как и при общении в «Твиттере», рассказывает корреспондент BBC Future.

То, что возможность общаться с другими людьми — бесценный дар, очень хорошо известно Эди Хаугу и Лауре Швенгбер, друзьям с детства. Вскоре после того, как они познакомились, девятилетний Хауг потерял слух и зрение из-за повреждения нервов, вызванного врожденным генетическим заболеванием. Но дети очень изобретательны. «Мы стали придумывать свои языки и способы коммуникации, просто потому что нам хотелось играть вместе, — говорит Швенгбер. – Меня бесило, что он не может меня слышать, и даже написать ему я ничего не могла». В результате друзья изобрели свой особый тактильный язык.

Повзрослев, Хауг и Швенгбер (которая впоследствии выбрала профессию сурдопереводчика) перешли на более распространенный вид коммуникации слепоглухих — тактильную азбуку Лорма (Lorm alphabet), в которой каждой букве алфавита соответствует определенное прикосновение к кисти руки адресата. Этот метод был изобретен в XIX веке австрийским писателем и журналистом Генрихом Ландесманом и опубликован им под псевдонимом Иероним Лорм. Он и по сей день используется слепоглухими в немецкоговорящих странах (существует также кириллический вариант азбуки).

Азбука Лорма значительно упрощает процесс общения Хауга и Швенгбер. Но у нее, как и у других форм тактильного языка, есть свои недостатки. Необходимость физического контакта между собеседниками ограничивает круг общения слепоглухих только теми, с кем они могут регулярно встречаться лицом к лицу (или, если быть точнее, рукой к руке) – и даже в такой, как правило, небольшой группе далеко не все готовы в достаточной степени овладеть данным методом для действительно беглого общения.

Например, круг общения Хауга сейчас состоит примерно из пяти человек: его матери, Швенгбер, преподавателей и терапевтов. Раз в год он проводит две недели у родственников в Штутгарте. «Первые дней пять им приходится заново учить азбуку Лорма, которую за прошедший год они успели забыть, а когда они достигают приемлемой скорости коммуникации, Хаугу уже пора возвращаться домой», — рассказывает Швенгбер.
Впрочем, этим неудобствам вскоре может наступить конец, если изобретение Тома Билинга получит коммерческое развитие.

Тактильный перевод

Билинг, работающий в берлинском техноцентре Design Research Lab, создал перчатку-интерфейс со встроенными датчиками давления и миниатюрными вибромоторами, которая переводит тактильную азбуку в текст и наоборот. Учитывая то, что львиная доля коммуникации в интернете основана на текстовых сообщениях, это мобильное устройство способно устранить необходимость в физическом контакте при общении между слепоглухими, а также дать им возможность свободно общаться вообще с кем угодно.

Перчатка, напоминающая футуристические гаджеты из фильмов о Джеймсе Бонде, принесла своему создателю главную премию ежегодного берлинского конкурса Falling Walls Lab в 2014 г.

Первый прототип был изготовлен из мембранной ткани гортекс и не отличался на ощупь от обычной перчатки, рассказывает Билинг. При получении входящего текстового сообщения включались встроенные в перчатку вибромоторы, начиная переводить его — буква за буквой — на азбуку Лорма. В текущей версии устройства пользователи могут подстраивать интенсивность вибрации и скорость перевода под индивидуальные способности к чтению тактильной азбуки.

Кроме того, в отличие от первого образца, теперь вся поверхность перчатки выполняет роль сенсорной клавиатуры – при помощи вшитых в нее датчиков давления можно вводить тактильные символы для последующего перевода их в текстовые сообщения. Устройство распознает и свое пространственное положение относительно владельца, и символы, начертанные при помощи пальца. Если какой-то символ введен недостаточно четко, перчатка выбирает ближайший к нему по очертаниям – наподобие предиктивной системы набора текста в смартфоне. Например, круг в азбуке Лорма соответствует латинской букве S, объясняет Билинг, и, если начертить на перчатке пальцем треугольник или квадрат, система подставит в набираемый текст букву S как ближайшую правильную.

Больше независимости

Хауг, которому довелось опробовать прототип перчатки, рассказывает при помощи тактильного языка (а Швенгбер переводит), что скорость работы устройства слегка отстает от скорости живого общения, к которой он привык. «Примерно с такой же скоростью набирают сообщения азбукой Лорма его мать и учитель, — говорит Швенгбер, которая сама в совершенстве овладела данным методом коммуникации. — Но все равно устройство ему очень нравится».

По словам Хауга, отправлять и получать сообщения при помощи перчатки «чрезвычайно просто».

Билинг создал перчатку-интерфейс в рамках работы над докторской диссертацией, посвященной взаимосвязям между промышленным дизайном и качеством жизни человека. Он утверждает, что умные дизайнерские решения способны помочь в быту как людям с ограниченными способностями, так и любым другим — например, необязательно быть прикованным к инвалидному креслу, чтобы пользоваться пандусом. Билинг надеется что его изобретение расширит круг общения слепоглухих и облегчит им доступ к информации, сделав их таким образом более независимыми. Кроме того, он рассчитывает, что изучение альтернативных систем коммуникации в конечном счете принесет пользу всем людям.

Хауг, которому сейчас 22 года, живет с матерью в местности Шпревальд, в 100 км от Берлина. Он изучает массажную терапию и хочет сделать ее своей профессией. Хаугу хотелось бы переехать в Берлин, говорит Швенгбер, но пока он не может этого сделать, поскольку окажется беспомощным, живя сам по себе. Перчатка Билинга дала бы ему возможность поддерживать связь с близкими ему людьми на расстоянии. Более того, с ее помощью он мог бы значительно расширить свой круг общения.

Широкие горизонты

С недавних пор у Хауга появилось новое развлечение – при помощи Швенгбер он общается в «Твиттере». Виртуальные собеседники молодого человека даже не подозревают о том, что он слепоглухой. В интернете Хауг – «просто человек, который высказывает свои мысли», объясняет Швенгбер. По словам Хауга, «Твиттер» похож в этом смысле на карнавал, потому что «у вас на лице маска, из-под которой вы можете говорить все, что вам вздумается». Важны не физические особенности человека, а его мысли, уверена Швенгбер. Если бы у Хауга была перчатка-интерфейс, ему было бы гораздо проще общаться в интернете и не требовалась бы для этого помощь других.

На вопрос, каково было бы его первое действие, обзаведись он такой перчаткой, Хауг отвечает, что для начала пообщался со своим кузеном в Штутгарте и спросил бы его, помнит ли тот название одного интересного фильма, который они недавно обсуждали. Хауг и Швенгбер часто ходят вместе в кино; подруга синхронно переводит для него фильмы при помощи азбуки Лорма.

Большинство из нас принимают как данность те удивительные возможности коммуникации, которые принесла нам техническая революция. Для людей с ограниченным зрением и слухом до недавнего времени эти возможности были недоступны, но перчатка Билинга способна расширить их горизонты.